The Masked Singer Wiki
Advertisement
The Masked Singer Wiki

Have you ever heard of a mysterious and special flower who knows how to sing?
 
— The introduction in Episode 2.

O Sen (Translated as Ms. Lotus) is a masked celebrity contestant on the first Vietnamese season of The Masked Singer Vietnam.

She is first introduced to be one of the mascots from the Section B, together with Hươu Thần, Báo Mắt Biếc, Buffalove and ChipChip Pink.

O Sen, along with Lady Mây from the Section A and Phượng Hoàng Lửa from the Section C, are considered the strongest contestants in their group by the panelists and the audiences. As indeed, at the end of the competition, all of them were in the Top 3 with the 1st position belonging to O Sen.

Characteristics[]

Appearance[]

O Sen takes the form of a lotus fairy, having a human-like yet otherworldly mask: Large-sized black eyes, pink eyelashes and lotus petals which covers her head. She wears a Renaissance-inspired outfit, with a color palette of mainly pink and blue for her top making it reminiscent of the medieval jester and a long green skirt that resembles a flower stalk. The outfit has puffy sleeves along with her pink gloves, pink circular neck ruff which has emerald necklaces attached and many lotus seedpods that form a belt to wrap around the waist.

O Sen 29

O Sen in her third costume.

Costume 2: After the Round 2, the costume is upgraded in a more sparkly way as well as lotus branches are growing at the back. The mask also applies make-up, including lipsticks with the same color as lotus petals around her head.

Costume 3: After the Round 4, many changes of her looks can be seen clearly such as the lotus petals around her head blooms even more, the lotus branches at the back grows into lotus buds and the multi-coloured hair appears on both sides of her face. Her stalk-like skirt becomes more colorful, turning dyed resembles an image of the muddy pond full of lotus leaves and lotus buds.

Personality[]

I would like to announce that "Carmen - Habanera" will be the only foreign song which I sing at this show. Because I love Vietnam very much and I'm sure that the compositions of Vietnamese musicians are also extremely wonderful. So I come here to inspire everyone and myself that we are all Vietnamese!
 
— O Sen in Episode 12.

O Sen's personality is diverse but equally mysterious. One moment she's funny and tender, next she's very sarcastic, then she's very profound, combined with changing the dialect of the North - Central - South region through each round, which leads the panelists continuously from one emotion to another, from laughter to contemplation. The panelists are very appreciative of her, they comment that she not only sings all genres of music but also sings with great delication, her constantly changing musical thinking, and her professional way of handling songs. They think she must be a music expert with extremely good knowledge, a very rare person in Vietnam, and a genius in the music industry.

O Sen 37

O Sen appears charming and gorgeous.

Because Ngọc Mai - the true identity behind this mask is a teacher, O Sen's shares sometimes have a morality, she always talks about perseverance, hard work, gratitude, peace, the purity within each person, and that gives a lot of inspiration to audience. Besides, she also plays her best in each performance with the motto "I will throw a musical party for everyone to enjoy".

In general, after each round of competition, it can be clearly seen that her dream is to rebuild a young generation with the right musical mindset, strengthen pride and self-respect about Vietnam.

Songs[]

The English translation of the song name will be placed above the song.

Main Performances[]

Week Song Selection Result
2 (Stray Soul)
"Hồn Hoang"
by Hoàng Bảo
SAFE
5 (True Love)
"Chân Ái"
by Châu Đăng Khoa
(rap supported by Khói)
SAFE
8 (In Love with a Ben Tre Girl)
"Phải Lòng Con Gái Bến Tre"
by Phan Ni Tấn (music) & Hoàng Thành (lyrics)
BTM2
12 "Carmen - Habanera"
by George Bizet
WIN
13 (Let Me be a bit Closer to You)
"Cho Em Gần Anh Thêm Chút Nữa"
by Tăng Nhật Tuệ
SAFE
14 (The Sound of Inebriation)
"Túy Âm"
by Xesi (music) & Hoàng Trọng Lợi (poem)
BTM2
15 (Just a Gentle Touch on Your Heart)
"Chạm Khẽ Tim Anh Một Chút Thôi"
by Tăng Nhật Tuệ/
(Love by Chance)
"Trót Yêu"
by Phan Lê Ái Phương
(duet with O Súng)
BTM2
16 (Dance of The Wind)
"Vũ Điệu Gió"
by Vũ Minh Tâm
WIN

Award Show Performances[]

Week Song Selection Result [note 1]
17 (Amidst The Flower Field)
"Tôi Đứng Giữa Đồng Hoa"
by Hứa Kim Tuyền
(sing with Lady Mây & Phượng Hoàng Lửa)
WINNER

Special Performances[]

Week Song Selection Note
16 (Under The Spotlight)
"Dưới Ánh Đèn Sân Khấu"
by Hứa Kim Tuyền
(sing with Tí Nâu, Lady Mây, Phượng Hoàng Lửa)
BREAKTIME
17 "Carmen - Habanera"
by George Bizet
CONCERT
(The Sound of Inebriation)
"Túy Âm"
by Xesi & Hoàng Trọng Lợi (poem)
(Let Me Follow You)
"Đi Đâu Cho Thiếp Theo Cùng"
by Phạm Duy
UNMASK
Special (Return of The Flower Season)
"Mùa Hoa Trở Lại"
by Vũ Minh Tâm
GUEST

Song lyrics[]

Main Performances

Vietnamese English Translation
Hồn Hoang Stray Soul
Le lói, le lói ánh sáng trăng ngà A glimmer of the moonlight
Dưới cây rừng trong đêm tà Under the forest tree in this cold night
Thơ thẫn, thơ thẫn ôm những cơn mộng I wander to embrace those dreams
Để linh hồn múa xoay vòng So that the soul can dance around
Hồn ta như mây My soul is like a cloud
Tan vào gió, vào cây Dissolve into the wind, and the trees
Bồng bềnh ta bay qua khắp núi ngàn, nơi hoang tàn I floatingly fly across mountains, forgotten lands

Ai có nghe tiếng than nỗi đau này Who can hear of this lament of pain?
Vây quanh kìa, lá rơi đầy Fallen leaves are all over the place
Huh huh huh huh huh gió điên dại Huh huh huh huh huh swaying in the wind
Để linh hồn không mệt nhoài So that the soul won't get tired
Lại trong cơn say, đã từng ngây, từng ngơ I drunk again, I was naive and oblivious
Niềm đau vô cớ ngàn năm mãi là mơ Thousands years of unreasonable suffering remains a dream

Khúc hồn hoang The song of a stray soul
Quên tiếng nói yêu người Forget how to say love
Quên quá khứ Forget the past
Linh hồn cứ mãi trốn chạy đêm ngày My soul keeps running away day and night
Chẳng còn yêu hình bóng ấy bấy lâu nay No longer love that figure since that long
Từng kí ức ta tự chôn cất để xa rời vòng tay Each of these memories, I bury to leave these arms
(x2) (x2)

Vietnamese English Translation
Chân Ái True Love
Hình như em yếu đuối cần một người It seems as if i'm weak, I need someone
Dang đôi tay nói có anh đây rồi To spread their arms and says "I'm here"
Hình như em trống vắng sợ một mình It seems as if i'm empty, fear of being alone
Sao anh không mau nói câu tỏ tình Why don't you quickly confess your love?
Huh huh huh Huh huh huh
Yêu em là chân ái Loving me is the true love
Huh huh huh Huh huh huh
Nên anh chớ ngần ngại So do not hesitate

Tự dưng buồn thế, tự dưng lặng lẽ Suddenly feel so sad and quiet
Tự dưng nhỏ bé Suddenly feel small
Tự dưng cần có ai vỗ về Suddenly in need of someone's comfort
Tự dưng mỏng manh, tự dưng cảm lạnh Suddenly feel fragile and cold
Tự dưng nhìn quanh Suddenly look around
Tự dưng cần có ai bên cạnh Suddenly in need of someone to be my side
Ah ah hah Ah ah hah
Yêu nhau thôi đừng hứa xa xôi Let's fall in love, without making distant promises
Ah ah hah Ah ah hah
Yêu nhau đi cần đắn đo gì Let's fall in love, without thinking twice
(x2) (x2)

Vietnamese English Translation
Phải Lòng Con Gái Bến Tre In Love With A Ben Tre Girl
Bậu sang phà Rạch Miễu qua lẽo đẽo theo sau Come to the Rach Mieu ferry, following closely behind
Đôi bóng trăng trên đầu màu hường như áo cô dâu Moon shades on my head, pinkish just like a bridal gown
Áo bậu đỏ cánh kiến da bậu vàng phù sa Red lac dyed shirt and the skin of alluvial gold
Mắt ngời xanh nước biển tim bậu hồng lòng qua Shining blue eyes, through heart-wrenching heart

Bậu sang phà Rạch Miễu ngoe nguẩy xuống Bến Tre Come to the Rach Mieu ferry, down to the Ben Tre
Về Cái Mơn Lương Hòa hay là về Sơn Đốc Ba Tri How about Cai Mon, Luong Hoa or Son Doc, Ba Tri?
Guốc bậu rụng tiếng lá thoang thoảng mùi làm duyên The sound of leaves fall under shoes, faintly smells of grace
Thoáng mùi hương quá đỗi mùi tình Lục Vân Tiên There was a scent just like Luc Van Tien’s love aroma

Đội ánh trăng lên đầu cầu soi bước em về Get the moonlight on the top of bridge to shine my path
Lòng qua như con nước lênh đênh vào trong mong nhớ My heart is like the tides, floating with missing feelings
Vịnh Bến Tre tim bồi hồi lòng muốn theo người ơi Feeling emotional, my heart wants to follow Ben Tre’s Bay

Bậu sang phà Rạch Miễu vô Chợ Giữa nhởn nhơ Come to the Rach Mieu ferry, visit the Giua market carefreely
Về Trúc Giang đang chờ hay về Cù Lao Ốc trăng mơ A waiting Truc Giang, or Oc island with the dreamy moon?
Tức bàn chân quấn quýt quanh quẩn vùng thủy chung The feets are surrounding this faithful land
Bóng dừa vương áo mỏng in đậm chùm yêu thương Coconut tree shadow on your thin shirt, beam with love

Bậu sang phà Rạch Miễu thăm trường cũ Nam Phương Come to the Rach Mieu ferry, visit the old school of Nam Phuong
Lư lắc lư xe thồ hơ mộ chèn ơi quá dễ thương The shake of the horse-drawn cart, oh that’s so cute!
Tức mình theo bén gót năn nỉ hoài mà hổng nghe I keep begging but you refuse to listen
Ước gì trong trắc trở gặp nụ cười Bến Tre Hoping to see a Ben Tre’s smile in the difficult times

Bến Tre ơi Bến Tre hời Ben Tre, dear Ben Tre
Có nhớ gã thương hồ Do you remember the man who rows the boat?
Khua dầm trong nắng đục Brandishing beams in the dull sunlight
Lạc thần sau bán thơ Getting lost after selling poems

Bến Tre ơi Bến Tre Ben Tre, dear Ben Tre
Bến Tre ơi Bến Tre Ben Tre, dear Ben Tre

Lyrics
Carmen - Hanebara
Huh huh huh huh huh huh
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
L'amour est un oiseau rebelle
Que nul ne peut apprivoiser
Et c'est bien en vain qu'on l'appelle
S'il lui convient de refuser
Rien n'y fait menace ou prière
L'un parle bien l'autre se tait
Et c'est l'autre que je préfère
Il n'a rien dit mais il me plaît

L'amour, l'amour, l'amour, l'amour
L'amour est enfant de bohême
Il n'a jamais, jamais connu de loi
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
Si je t'aime prends garde à toi
(Prends garde à toi)
Si tu ne m'aimes pas
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime
(Prends garde à toi)
Mais si je t'aime, si je t'aime
Prends garde à toi

(x2 with speed up tone then hardcore tone)
Uh huh huh huh huh huh
Uh huh huh huh huh huh!

Vietnamese English Translation
Cho Em Gần Anh Thêm Chút Nữa Let Me Be A Bit Closer To You
Một chút nhớ anh đấy, một chút mưa chưa đầy A bit of missing you, an unfinished rain
Một chút thương anh mà xa như khói mây A bit of loving you, as faraway smokes and clouds
Một chút ít hơi ấm, một chút thương âm thầm A little bit of warmth, a little bit of love silently
Một chút yêu thôi nằm sâu như sóng ngầm A bit of love that lies deep within the underneath waves

Một chút nhớ thành hai, một chút mơ góp lại A bit of missing split into two, a little of dream altogether
Một chút yêu thôi mà buồn mỗi sớm mai A bit of love saddening every morning
Một chút gió thành bão giông A bit of wind turn into the storm
Một chút mưa đầy biển rộng A bit of rain widening the immense ocean
Một chút yêu thôi mà đau đến cháy lòng A little bit of love making my heart burns

Yêu là như thế dù là sai thế nào That is love, no matter how wrong it is
Vẫn cứ yêu thôi và yêu đến khi tàn hơi I just keep loving you until the last breath
Bao lần đã cố nhủ lòng phải quên đi How many times have I tried telling myself to forget
Mà tim ơi sao mềm yếu quá vậy This heart of mine, why are you so weak?

Trái tim em và dòng máu nóng để yêu anh My heart and the hot blood inside flows to love you
Giấc mơ ơi ở lại bên tôi đừng tan nhanh This dream, please stay with me, don’t leave so soon
Ngày mai thức giấc thấy giữa lồng ngực Tomorrow when I wake up, feeling it in my chest
Là hình bóng ấy There is always you

Nắm tay em đừng để em đi đừng để em đi Take my hand and don’t let me go
Lỡ sinh ra là để yêu nhau chẳng rời xa đâu We were born to love each other, not to be apart
Bình yên ở đây ở đây chẳng đâu xa vời The peace is right here with us, not so far away
Uhm uhm uhm Uhm Uhm Uhm
(x2) (x2)

Trái tim em và dòng máu nóng để yêu anh My heart and the hot blood inside flows to love you
Giấc mơ ơi ở lại bên tôi đừng tan nhanh This dream, please stay with me, don’t leave so soon
Ngày mai thức giấc thấy giữa lồng ngực Tomorrow when I wake up, feeling it in my chest
Là hình bóng ấy (là hình bóng ấy) There is always you (your figure)

Nắm tay em đừng để em đi đừng để em đi Take my hand and don’t let me go
Lỡ sinh ra là để yêu nhau chẳng rời xa đâu We were born to love each other, not to be apart
Bình yên ở đây ở đây chẳng thể rời xa The peace is right here with us, not so far away

Cho em gần anh thêm chút nữa Let me be a bit closer to you

Vietnamese English Translation
Túy Âm The Sound of Inebriation
(Poem) - Rượu Một Mình (Poem) - Drink Alone
Mình ta uống cạn ly này I drink up this glass alone
Nâng lên hạ xuống vơi đầy tình ta Raise and lower, fill and empty my love
Nhìn sâu trong đáy nhạt nhòa Staring deeply at the bottom fades away
Đắng cay cay đắng mình ta với đời Bitterness, bitter with me alone in this life

(Music) (Music)
Rót đến tràn lу Pour until the glass overflows
Anh chìm đắm trong men caу đắng nồng I sink into the bitter and hot yeast
Khóc chát làn mi Cry until my eyelash swollen
Uống cùng anh cho đêm naу saу chất ngất Drink with me so tonight we're light-headedly inebriated

Ɗẫu năm tháng ấу Although in those years
Còn đâu những đam mê ta kiếm tìm? No longer has the desires we have been seeking
Màu mắt xanh ngời The radiant blue eyes
Lạc giữa mâу ngàn về chốn xa xôi Are lost amidst a thousand clouds to a faraway place

Hãу saу cùng anh, hãу hát cùng anh, hãу khóc cùng anh Let's get drunk, let's sing and let's cry with me
Thêm 1 lần... One more time...
Để anh được gần trái tim của em Let your heart closer to me
Dù trong phút giâу... Even if just for a moment...

Hình bóng người tan biến dần Your figure is gradually dissolved
Phía sau những nỗi sầu Into behind of the sorrows
Với em chắc quá đủ cho một mối tình To you, it's way too much for a love story

Ɗẫu em không thể ở lại với anh, Though you can't stay with me
Mình chẳng cùng với nhau đi hết quãng đường We don't walk on the same path until the end
Ôm ấp hi vọng một ngàу ngát xanh Holding on to hope of a bright day

Tháng năm thăng trầm dòng đời ngả nghiêng Times go ups and downs in this disoriented life
Mình tự rời bỏ nhau We let each other go
Ѕaу đến điên dại Drunk to lose our minds
Saу hết kiếp người Drunk to the end of life
Saу cho cháу lòng Drunk to burn our hearts
(x2) (x2)

Vietnamese English Translation
Chạm Khẽ Tim Anh Một Chút Thôi/Trót Yêu Just A Gentle Touch On Your Heart/Love By Chance
(O Sen) (O Sen)
Chạm nhẹ vào đôi mắt, chạm nhẹ vào bờ vai Gently touch your eyes, your shoulder
Chạm nhẹ vào đôi môi, ngày mai xa anh rồi Gently touch your lips and we'll part tomorrow

(O Súng) (O Súng)
Chạm nhẹ vào trí nhớ, chạm nhẹ vào cơn mơ Gently touch the missing feels and dreams
Mình đã chạm khẽ vào nhau, những ngày ngây thơ We gently touched each other in the naive days

(O Sen) (O Sen)
Anh yêu cô gái nhỏ bé, tin vào những lời bài hát I love the little girl who believed in lyrics
Tin rằng nếu khóc trong mưa, sẽ bớt đau hơn She believe it must hurt less to cry in the rain

(O Súng) (O Súng)
Anh yêu cô gái năm ấy, tin vào những điều viển vông I love the girl in the old days who believed in the fantasy
Rằng tay và tay, sẽ nắm lấy nhau tận cuối cuộc đời In the theory that hands may hold each other til the end

(O Sen) (O Sen)
Thời gian xóa đi những ngây thơ But time erases all the innocence
Những điều vội vàng như trong giấc mơ And hasty things in your dreams
Để lại những cơn đau vu vơ, chẳng còn bất ngờ Leaving all the pains and no surprises

(O Súng) (O Súng)
Một mai sớm kia em có thấy One morning you wake up
Giữa lồng ngực mình đau khi nhớ anh If you felt your heart pained and miss me
Thì đừng vội khóc hãy xiết tay anh So don't cry yet, just squeeze my hand
Nơi em bình yên It's your peaceful place

(O Sen) (O Sen)
Đừng hôn nếu môi em chưa quên Don't kiss him if...
Dư vị ngọt ngào hai ta đã trao You still haven't forgotten my sweet lips
Đừng ôm nếu em thấy anh ta chẳng thể vỗ về Don't hug him if you feel no cuddle from him

(O Súng) (O Súng)
Đừng tin nếu chia tay anh ta Don't believe him if he uses the phrase...
Nói rằng mình không xứng đáng với em "I don't deserve you" to break up
Và đừng vội khóc, anh vẫn ở đây And don't cry yet, because I'm still here
Cho em bình yên I give you peace

(All) (All)
Chạm khẽ tim anh một chút thôi Just gently touch my heart for awhile
Mai xa rồi We break apart tomorrow
Huh huh huh huh Huh huh huh huh

(O Sen) (O Sen)
Có chút bối rối chạm tay anh rồi Some confusion on my hand now
Vì anh đang mơ rất dịu dàng Because I am dreaming a sweet dream
Có chút tan vỡ chạm môi anh rồi Something breaks on my lips now
Vì em yêu, chỉ yêu mùa ghé thôi Because you only drop by this season

(O Súng) (O Súng)
Có chút thương nhớ làn môi nhẹ nhàng A little of missing your gentle lips
Khi em yên say trong giấc When you are peacefully asleep
Có chút yêu dấu chỉ là mơ mộng thôi A bit of love and it's only a dream
Vì anh luôn mong được có em Since I always want to have you

(O Sen) (O Sen)
Người nói yêu anh đi, người nói thương anh đi Please say you love, say you adore me
Để cho con tim này đừng ngóng trong hao gầy So this heart may rest and not longing anymore

(O Súng) (O Súng)
Hãy đến bên anh đi Please come here to me
Để cho tình trọn vẹn chúng ta To help me fulfill our love

(All) (All)
Vì nơi con tim này luôn có... Because my heart always has...
Tình yêu giấu kín cùng thương nhớ cho em! A hidden love and missing for you!
(x2 Chorus) (x2 Chorus)

(O Súng) (O Súng)
Có chút bối rối A bit of confusion

(O Sen) (O Sen)
Có chút tan vỡ A bit of broken

(O Súng) (O Súng)
Có chút thương nhớ tình ai A bit of missing you

(O Sen) (O Sen)
Người hỡi, đến bên anh này Darling, please come to me

(O Súng) (O Súng)
Nói yêu mình anh thôi Say you love me only

(All) (All)
Để cho lòng anh thôi nhớ mong So I feel no more missing
Chạm khẽ tim anh một chút thôi Just gently touch my heart for awhile
Mai xa rồi We break apart tomorrow

Vietnamese English Translation
Vũ Điệu Gió Dance of The Wind
Cùng em bay qua những miền đất có chim muông hòa ca Together flying through lands of birds and animals singing
Cùng em bay qua những ngọn núi cao vút trời Together flying through the sky-high of mountains
Cùng mây gió dạo chơi nhìn ngắm hoàng hôn Together with clouds and winds watching the sunset
Cùng em xoay trong vũ điệu gió Let’s do a dance of the wind together

Đắm say trong chiều vàng Immersed in the golden afternoon
Cùng em bơi trên những ngọn sóng phía bên kia đại dương Together swimming on the waves across the ocean
Cùng em bơi qua những ghềnh thác khe núi sâu Swim with me through the river rapids in the deep ravine
Lời em hát tựa gió vọng mãi rừng xanh The lyrics I sing sounds like the wind echoing in the forest
Cùng em đi qua những ngày tháng Together walking through the days and months
Đắm say bao nồng nàn Immersed in ardent feelings

Ngày anh về mang bình yên The day you return brings the peace
Ngày anh về bao trìu mến The day you return gives the affection of love
Ngày anh về xóa tan lạnh giá The day you return vanishes the cold
Gió reo chim hòa ca Both of the wind and birds sing in harmony

Cùng em dạo trên đồng xanh Together hiking on the green fields
Cùng em chạy theo làn gió Together following the breeze of the wind
Những thanh âm êm đềm hát thầm The gentle sounds whisper like a singing
Rằng ta cần nhau mãi That we need each other forever

Ngày anh về mang bình yên The day you return brings the peace
Ngày anh về bao trìu mến The day you return gives the affection of love
Ngày anh về xóa tan lạnh giá The day you return vanishes the cold
Gió reo chim hòa ca Both of the wind and birds sing in harmony

Cùng em dạo trên đồng xanh Together hiking on the green fields
Cùng em chạy theo làn gió Together following the breeze of the wind
Những thanh âm êm đềm hát thầm The gentle sounds whisper in singing
Rằng ta cần nhau mãi That we need each other forever

Cùng em say sưa hát bài hát lứa đôi ta kề vai Together singing a song about a joyful couple
Cùng em say sưa đón chào muôn tia nắng mai Together welcoming all the rays of tomorrow’s sunshine
Lời ta hát tựa gió vọng mãi ngàn sau The lyrics I sing sounds like the wind echoing forever
Và ta xoay trong vũ điệu gió And we do a dance of the wind together

Đắm say bao tuyệt vời Immersed in the wonderfulness

Award Show Performances

Vietnamese English Translation

Tôi Đứng Giữa Đồng Hoa Amidst The Flower Field
(Lady Mây) (Lady Mây)
Ngày còn vô ưu thơ ấu When I was a naive child
Tôi hay mong sao lớn nhanh vào I wanted to grow up quickly
Và để bay cao, bay xa khắp nơi nào To fly high, fly far everywhere
Muốn như con thiêu thân được tự do I want to be free like a mayfly
Muốn sống cho ra trò I want to live meaningfully

(Phượng Hoàng Lửa) (Phượng Hoàng Lửa)
Giờ đây khi tôi lớn, đôi khi tôi mong tôi bé lại Now I'm older, sometimes I wish I was a child again
Sáng hôm sau thức giấc sẽ ôn bài Next morning, wake up and review the lessons
Muốn ngoan hơn cưng hơn nghe lời hơn I want to be better, cuter, and more obedient
Muốn ôm cha mẹ nhiều hơn I want to hug my parents more

(O Sen) (O Sen)
Gió vẫn hát rì rào trước sân The wind still whispers in the front yard
Cha đang ngồi giữa khu vườn Dad is sitting in the middle of the garden
Mẹ đang ngồi hát một khúc tình ca Mom is singing a love song
Đơm lời thơ với cha To connect to the poetries of Dad

(All) (All)
Tôi đang đứng giữa cánh đồng hoa I'm standing amidst the flower field
Về sau những sớm tối gần xa Behind the far twilight
Ngắm ánh chiều dần buông phía sau lưng nhà Looking the afternoon light fall behind the house
Chặng đường dài mà tôi đã bước qua Looking back at the journey I took
Tôi đang đứng giữa cánh đồng hoa I'm standing amidst the flower field
Nhiều năm xa quê tôi chợt thấy tim hiền hòa My heart felt gentle after many years far from home
Cả một trời thanh xuân gói trong khúc nhạc A whole youth filled with music
Ngần ấy năm trôi qua, giờ mới biết ai là ta All these years have passed, now I know who I am
(x2) (x2)

Special Performances

Vietnamese English Translation
Dưới Ánh Đèn Sân Khấu Under The Spotlight
(Lady Mây) (Lady Mây)
Khi ánh đèn sân khấu tắt đi When the stage lights are out
Tôi lại về tôi trong suу nghĩ I comeback to be myself in the mind
Mọi thứ đã qua, tôi chờ mọi thứ đã qua Everything goes by as I wait
Thời gian nào đâu dễ xóa? Time can't erase it

(Tí Nâu) (Tí Nâu)
Tôi ước mình là một khúc ca I wish to be a song
Thăng trầm tựa buồn vui câu hát Ups and downs like the singing lines
Ɲgồi xuống ngân nga, tôi lại ngồi xuống ngân nga I sit down to sing once a gain
Để vui buồn mau chóng qua So these ups and downs fly quickly

(Lady Mây) (Lady Mây)
Giọt nước mắt rơi khi nào, tôi cũng chẳng biết khi nào These tears, I don't know when they was falling
Ϲhỉ vì câu hát haу quá, уêu quá, thương quá Just because those singing lines are so touch
Nên khóc thôi It makes me cry

(Tí Nâu) (Tí Nâu)
Từng ký ức đan xen vào nỗi nhớ Memories is embraced in the missing feels
Khiến cảm xúc tôi dâng trào It makes me so emotional
Và tôi đón câu hát, tôi đón ánh sáng của chính tôi And I get the singing lines and my own lights

(Lady Mây) (Lady Mây)
Ɗưới ánh đèn sân khấu có nốt nhạc baу lên The flying music notes in the stage lights
Ϲó những kỷ niệm baу lên And the flying memories
Ϲó những nỗi niềm riêng Some hidden sadness
Gom thành một câu hát chạу thẳng vào tim They all form a singing line straight into our hearts

(Tí Nâu) (Tí Nâu)
Ϲó những lúc cười hân hoan Some laughing moments
Ϲó những lúc buồn miên man Some other immense sad feels
Ϲó những lúc hoang tàn And even burn-out moments
Gom thành một câu hát chạу thẳng vào tim They all form a singing line straight into our hearts

(Phượng Hoàng Lửa) (Phượng Hoàng Lửa)
Khi ánh đèn sân khấu sáng lên When the stage lights are on
Tôi lại là một tôi có tên I come to be myself with a name
Ɲgồi xuống ngân nga, tôi lại ngồi xuống ngân nga I sit down to sing once a gain
Để vui buồn mau chóng qua. So these ups and downs fly quickly

(O Sen) (O Sen)
Hạnh phúc giản đơn chỉ là... Happiness is simply as...
Đôi lúc cảm thấу đớn đau trong lòng... When we feel so much pain inside...
Tìm được câu hát haу để an ủi và vỗ về thế thôi And we find some good songs comforting us

(Phượng Hoàng Lửa) (Phượng Hoàng Lửa)
Từng ký ức đan xen vào nỗi nhớ Memories is embraced in the missing feels
Khiến cảm xúc tôi dâng trào It makes me so emotional
Và tôi đón câu hát, tôi đón ánh sáng của riêng mình And I get the singing lines and my own lights

(O Sen) (O Sen)
Ɗưới ánh đèn sân khấu có nốt nhạc baу lên The flying music notes in the stage lights
Ϲó những kỷ niệm baу lên And the flying memories
Ϲó những nỗi niềm riêng Some hidden sadness
Gom thành một câu hát chạу thẳng vào tim They all form a singing line straight into our hearts

(Phượng Hoàng Lửa) (Phượng Hoàng Lửa)
Ϲó những lúc cười hân hoan Some laughing moments
Ϲó những lúc buồn miên man Some other immense sad feels
Ϲó những lúc hoang tàn And even burn-out moments
Gom thành một câu hát chạу thẳng vào tim They all form a singing line straight into our hearts

(All) (All)
Huh huh huh huh! Huh huh huh huh!

(Lady Mây) (Lady Mây)
Có nốt nhạc baу lên The flying music notes

(Tí Nâu) (Tí Nâu)
Ϲó những kỷ niệm baу lên And the flying memories

(O Sen) (O Sen)
Ϲó những nỗi niềm riêng Some hidden sadness

(Phượng Hoàng Lửa) (Phượng Hoàng Lửa)
Gom thành một câu hát chạу thẳng vào tim They all form a singing line straight into our hearts

(All) (All)
Ϲó những lúc cười hân hoan Some laughing moments
Ϲó những lúc buồn miên man Some other immense sad feels
Ϲó những lúc hoang tàn And even burn-out moments
Gom thành một câu hát chạу thẳng vào tim They all form a singing line straight into our hearts
(x2) (x2)

(Phượng Hoàng Lửa) (Phượng Hoàng Lửa)
Khi ánh đèn sân khấu tắt đi When the stage lights are out
Tôi lại về tôi trong... I comeback to be myself...

(All) (All)
Nghĩ suy In the mind

Vietnamese English Translation
Đi Đâu Cho Thiếp Theo Cùng Let Me Follow You
Đi đâu cho thiếp theo cùng Let me follow wherever you go, my dear
Đói no thiếp chịu lạnh lùng thiếp cam I can withstand both hunger and cold
Ví dầu tình có dở dang If this love would be unfinished
Thì cho thiếp gọi đò ngang thiếp về Then let me call the ferry to take me back

Tới đây lạ xứ quen người Coming here to a strange land, I know only you
Trăm bề mà nhún nhẳn đừng cười tôi nghe If I do something wrong, don't laugh at me
Ví dầu tình bén duyên thề If this love would bound to happen
Thì xin kết bạn đền nghì trúc mai Then I would like to be soulmates together for life

Hò lơ hó lơ Hoh loh hoh loh
Lắng tai nghe tiếng ai đang hò lờ Listen to the sound of someone chanting
Hò lơ hó lơ Hoh loh hoh loh

Đèn nào cao cho bằng đèn Châu Đốc Which lamp is as tall as the Chau Doc lamp?
Gió nào độc cho bằng gió gò công No wind is more toxic than the Go Cong wind
Vợ chồng son đã nuôi lòng ước mong The young couple kept their dreams alive
Thuận vợ chồng ta cùng tát Biển Đông Our pair unanimously drain the East Sea

Hò lơ hó lơ Hoh loh hoh loh
Lắng tai nghe tiếng ai đang hò lờ Listen to the sound of someone chanting
Hò lơ hó lơ Hoh loh hoh loh

Vietnamese English Translation
Mùa Hoa Trở Lại Return of The Flower Season
Ngày đó nơi quê tôi Tết về That day, Lunar New Year came to my hometown
Còn nhớ cái se lạnh cuối năm I still remember the chill at the end of the year
Ngày đó anh em tôi quây quần That day, our siblings gathered together
Ngồi bên mâm cỗ trông giao thừa Sitting next to the New Year's Eve feast

Ngày đó cha tôi mang Tết về That day, my father brought gift for Lunar New Year
Là cành đào thắm khoe sắc mình trước sân It's a beautiful peach branch in front of the yard
Mẹ gói bánh chưng bên hiên nhà Mom wraps Chung cake on the porch
Kìa mùa hoa nữa đang trở về The flower season is coming again

Ngày đó chim tung bay khắp trời That day, birds flew all over the sky
Dòng thời gian đã qua bao nhiêu mùa hoa và lá Time has passed through many flowers seasons
Nắng xuân sang rạng rỡ The spring sunshine is radiant
Gió mơn man cánh đào như dáng ai The wind caresses the peach petals

Mùa cũ đã đi qua tháng ngày The old season has passed
Giờ mùa hoa nữa đang quay về Now the flower season is returning
Bình yên là thế, sớm mai khi tỉnh giấc Peace is like that, wake up in the morning
Ước sao cho bé lại như ấu thơ, ngày đó I wish I could back to my childhood, that day

Nhìn cánh hoa mai nơi góc tường Look at the apricot petals in the corner wall
Chợt nhớ cánh hoa đào lúc xưa Suddenly remember the peach petals from the past
Nồi lá ai đun bên hiên nhà A pot of leaves that someone boils on the porch
Mùi hương đêm khiến đôi mi nhòe The scent of the night makes my eyes tearful

Dừng bước đôi chân nơi hiên nhà Stop in front of the porch
Mẹ ơi con đã quay trở về Mommy, I'm back

Storytelling[]

O Sen 35

O Sen during her performance of "Carmen - Habanera".

During the competition, O Sen shared countless times about the message she wanted to convey through the songs. The reasons for the arrangements of the songs ("Carmen – Habanera", "Túy Âm") that she makes it differently from the original ones, or the content of the songs that she chose from the beginning was thoughtfully intentional.

In O Sen’s youtube channel, there are many video reviews of O Sen’s songs by Ngọc Mai – the true identity of O Sen. Ngọc Mai herself has also shared about her own experiences when choosing songs, the vocal techniques she uses and finally the story that she wants to convey through the songs. Unfortunately, not long after that, most of the videos were deleted due to unknown reasons (possibly because of copyright issues).

VuDieuGio

O Sen during her performance of "Vũ Điệu Gió".

Based on the synthesis of many fans’s speculation and Ngọc Mai’s shared thoughts, it appears that O Sen wants to convey a story about the emotions of love and the characteristics of human. Each song she chooses represents human’s role and emotions in life. The emotions of love through songs can be seen such as in the song "Carmen - Habanera", O Sen expressed 3 stages and 3 personalities of love. And in the song “Vũ Điệu Gió”, O Sen sent the message exactly as she said: a peaceful and positive love, as an inspiration for herself and for everyone.

Besides that, O Sen wants to bring the soul of Vietnam into songs that are popular with young people by combining it with the Vietnamese folk music singing style from 3 regions of Vietnam.

  • In the Round 1, O Sen included a folk music singing style called “Ca Trù” (“tally card songs”) from the Northern Vietnam into the song "Chân Ái".
  • After that, in the Round 2, O Sen sang a Vietnamese country song of the Southern Vietnam through “Phải Lòng Con Gái Bến Tre”.
  • Last but not least, in the Round 5, O Sen included a folk music singing style called “” ("Chanty") from the Central Vietnam into the song “Túy Âm”, with the first 4 line of the cover song that based on a poem of Hoàng Trọng Lợi.

Clues[]

While participating in the show, O Sen left somes clues implying her is Ngọc Mai, they are explained as:

Ep. Image / Infomation Explaination
None O "O" is the way to call "Lady" in Vietnamese's Central region, and Ngọc Mai is one of the most typical singers from that place.
Sen "Sen" means lotus flower in Vietnamese, Ngọc Mai specially love it. Her music classroom has full of lotuses, lotus clocks, lotus paintings, etc.
2
"I had a time as bright as the sun with the lotus sisters." Ngọc Mai was a member of "Mặt Trời Mới" (The New Sun) band. She was also a choir leader of Bông Sen (Lotus) Traditional Song and Dance Theater.
"Three cats always stay by my side." Referring to Ngọc Mai's husband, son and daughter.
"I performed the wonderful melodies of Vietnamese language in foreign lands." Ngọc Mai used to toured in many countries as America, Canada, Germany, Austria, France, Finland, Sweden, Japan, Korea, etc.
July 14, 2018. Ngoc Mai was honored to sing the Vietnamese National Anthem on the occasion of the French National Day.
"Rebuilding a generation with the right musical mindset." Referring to Ngọc Mai's teaching profession. Ngọc Mai was a lecturer at The Conservatory of Ho Chi Minh City, and she wanted to orient the public's taste into true art through systematic and standard of educational work.
5
Sheet music with the "Soprano" word. Ngọc Mai's voice type is Light Lyric Soprano.
?D??T? Cover. Referring to Ngoc Mai's very famous cover song "Đi Đâu Cho Thiếp Theo Cùng", it suddenly busted on TikTok.
Korean air ticket. Ngọc Mai and her husband began to notice each other during a joint tour in Korea.
Physical clue - A memory with the panelists: "I was pregnant when I met Trấn Thành" Trấn Thành was an MC of "Sao Hỏa Sao Kim" show, and Ngọc Mai joined that show while she was pregnant.
8
The husband is wearing a clown mask. Clowns are often associated with circus troupe, referring to Ngoc Mai's husband, the circus performer Giang Quốc Nghiệp.
"A child is the first gift my husband gave me." Ngọc Mai once shared that her husband presented her a pregnancy test on Valentine's Day.
The pill bottle with the Spanish flag. After Ngọc Mai gave birth to a son about 10 days, her husband had to go on tour in Spain, which made her very scared.
"I'm afraid of the baby's crib and the ghosts" Ngoc Mai mentioned a lot about the fact that her whole family is afraid of ghosts, except for her mother-in-law.
The image of two singers "Quang Lê" and "Đan Nguyên" on lotus flowers. Both Quang Lê and Đan Nguyên share the same homeland in Vietnamese's Central region - Huế. Ngọc Mai graduated from professional vocal training at Huế Academy of Music in 2006 as a valedictorian.
"Benefactor" Ngọc Mai had a concert called "Người Ơn (Benefactor)", she also used this word usually. In the "Gõ Cửa Thăm Nhà" show, she called her mother-in-law her benefactor too.
Coconut candy. There is a coconut candy company also named "Ngoc Mai" in Vietnam.
Physical clue - From her fan's letter: "I wish to be like you, going to the US and found the right person there." Ngọc Mai and her husband getting to know each other during the Korean-American joint tour.
12
Physical clue: The circle image. This circle was drawn by Zen master Thích Nhất Hạnh, whom Ngọc Mai very admires, she also had a few pictures taken with it. In fact, this is the Ensō (Zen Circle) in Zen Buddhism.
13 "We only need to act consciously and fully, then our art will naturally shine." This is also a saying of Thích Nhất Hạnh, its thesis is similar with the above circle image. Ngọc Mai posted this quote on her Facebook on January 22, 2022.
14 Physical clue: "Backing vocals" Ngọc Mai has collaborated with the Cadillac backing vocal group.
Physical clue: "Kindergarten teacher" Referring to Ngọc Mai's mother's occupation.
None O Sen's featured personality is towards Vietnamese culture, being grateful, loving self, loving people, cultivating character and soul. These are very typical things about teacher Ngọc Mai that her students couldn't help but recognize her.
BTS "Go to the bottom of despair to see that despair is as beautiful as a flower." This is O Sen's favorite quote from musician Trịnh Công Sơn. Ngọc Mai also said that in a music show.

Besides, there are a few clues intentionally distracting to other singers as Hồ Quỳnh Hương, Thanh Ngọc.

First Impressions[]

First impression of the hosts about O Sen:

Week Trấn Thành's Guess Tóc Tiên's Guess
17 Võ Hạ Trâm ?

Due to the issue of live TV time, the hosts's first impressions about O Sen were not announced.
Only Trấn Thành revealed his first impression about O Sen right before unmasking her.

Unmasking[]

OsenUnmask

O Sen is the Winner of Season 1.

Once we find our way back to our kindest persona, we will without a shadow of a doubt be able to reach others’ hearts through music and singing. I did it, and so will you! And so every young artists too! There will always have opinions and criticism to say regardless of how truly talented one is, but that is no big deal. All we have to do is focus on ourselves, how we can improve ourselves, how we can change ourselves for the better. The world changes when we are willing to make changes. Nothing is impossible!
 
— Ngọc Mai in Episode 17.

Under the happily shout and congratulations of nationwide audience, O Sen is officialy unmasked to be the singer, Ngọc Mai. She is a vocal teacher who has educated many talented singers very well, not only training their voices but also developing their souls and personalities. It can be seen that she loves the traditional cultural beauty of the nation so much as she always tries to bring the essence of all regions in Vietnam into her performances at this show. Her humorous responses to the hosts, and the profound sharing about the efforts also made the audiences very excited.

O Sen 011

Ngọc Mai and her husband at the Award Night.

The unmask song that she chose, "Đi Đâu Cho Thiếp Theo Cùng" (Let Me Follow You), was used to express gratitude to her husband who always stay by her side. It was he who convinced her to step into the light and take the glory after many years of retreating to focus on teaching. Ngọc Mai respectfully affirms that without her husband and her students as motivation, she would not be where she is today.

There is interesting that although the award ceremony was held on November 19, 2022, it lasted until midnight on November 20, 2022 which is also a Teachers' Day in Vietnam. Therefore, this makes the 1st place even more meaningful to Ngọc Mai's career. This win really makes her family, students and audience are very proud of her.

Relationships[]

With mascots in the same group
Name Section Relationships
Uyên Linh
(Báo Mắt Biếc)
B Uyên Linh is a friend who often goes to Ngọc Mai's house to practice music together. Uyên Linh shared in an interview that she and Ngọc Mai recognized each other in the Episode 5 while was watching each other's performance. They were very surprised because they had just met the day before. Both of them stood from afar in the mascot outfit, looked at each other, giggled and nodded to signal like "I know you". Uyên Linh felt that moment was really funny, shy and awkward.
O Sen s reveal 009

Ngọc Mai and Uyên Linh at the Award Night

With mascots from the other groups
Name Section Relationships
Thảo Trang
(Kỳ Đà Hoa)
C Ngọc Mai and Thảo Trang were middle school classmates. Thảo Trang feels very happy for her old friend, because without this show, Ngọc Mai would not have had the opportunity to show her great abilities to get closer to the public.
Trung Quân
(Bướm Mặt Trăng)
One of O Sen's mash-up song in Episode 15, "Trót Yêu", was originally sung by Trung Quân. Besides, after Ngọc Mai won 1st place, Trung Quân and Hà Nhi even joked that they wanted to be taught vocals by her for free.
Thùy Chi
(Tí Nâu)
O Sen shared that in Episode 16, she had put on beautiful makeup and was prepared to be eliminated as she was too tired. However, O Sen had the highest voting rate, while Tí Nâu's identity was revealed. Therefore, O Sen swung her arms and legs while standing next to Tí Nâu to show her displeasure.
Diva Hà Trần
(Phượng Hoàng Lửa)
Before their identity were revealed, it was shown that Phượng Hoàng Lửa and O Sen cared for each other during the competition. In a behind the scenes clip of Episode 16, while the staffs of the show was helping O Sen with her sickness, Phượng Hoàng Lửa was the first mascot to approach O Sen to ask about her health condition and cheer her up, followed by Tí Nâu and later by Lady Mây.
After the show, when asked about her feelings for Diva Hà Trần, Ngọc Mai honestly shared: "Hà Trần is like a monument, she is always in the hearts of ten thousands of Vietnamese audiences, including me".
NgọcMai and HaTran

Ngọc Mai lent her dress to Hà Trần on the day of preparing for Award Night.

Myra Trần
(Lady Mây)
A Before their identity were revealed, Lady Mây was close to O Sen through interviews and mini-games, making fans think that those two were like "mother and child". During a mini game and having to split into teams with O Sen, Hươu Thần and Tí Nâu in an interview video, Lady Mây kept begging to be on the same team with O Sen while arguing with Hươu Thần.
While preparing to film Episode 17, Ngọc Mai and Myra Trần spontaneously sang a "cải lương" piece together (a form of modern folk opera in Vietnam). This video quickly busts out on social networks and made the audience very excited.
After the show, Ngọc Mai also talked about Myra Trần that: "She has an extremely powerful, good and rare voice. Surely in the future, she will be a great singer and go even further". Besides, the two also often go on shows together.
Lady May and O Sen in an interview

Lady Mây and O Sen during a mini-game.

Hà Nhi
(Miêu Quý Tộc)
Backstage at the Awards night, Hà Nhi and Thảo Trang had a bet on who would be the champion this season. Thảo Trang picked Phượng Hoàng Lửa while Hà Nhi picked O Sen, and no matter who bet wins, the champion must treat everyone to food. After Ngọc Mai was crowned and heard this news, she felt "miserable" in the excitement of her two colleagues.
Tăng Phúc
(Chàng Lúa)
There are rumors that one of Ngọc Mai's male students was Tăng Phúc's ex-lover.
With mascots in other seasons
Name Section Relationships
Hoàng Dũng
(Thỏ Xỏ Khuyên)
C Hoàng Dũng was known as one of Ngọc Mai's students.
Khánh Linh
(Madame Vịt)
Ngọc Mai song's in special episode Sóng 23, "Mùa Hoa Trở Lại", was originally sung by Khánh Linh.
Dương Hoàng Yến
(Nàng Tiên Hoa)
Up to now, Ngọc Mai and Dương Hoàng Yến are the only two contestants of the Vietnamese version who are known as vocal teachers. Coincidentally, besides the common point of being a teacher, they have mascot designs that are flower fairies, taking the image of flowers to become the symbol.
Phượng Vũ
(Sứa Thủy Tinh)
After unmasking, both Phượng Vũ and Hoàng Mỹ An posted on Facebook thanking Ngọc Mai for helping them on vocal training for their performances on this show.
Hoàng Mỹ An
(Bạch Khổng Tước)
A
Hương Lan
(Cú Tây Bắc)
Hương Lan is a biggest idol of Ngọc Mai. O Sen's unmasked song, "Đi Đâu Cho Thiếp Theo Cùng", was originally sung by Hương Lan.
Orange
(Ong Bây Bi)
Orange was a student of Ngọc Mai. It was Ngọc Mai who contributed to healing Orange's wounded soul and making her stronger. Orange said Ngọc Mai taught her not only musical notes but also selfless lessons in life, she also shared that she soon realized that O Sen's real identity was her teacher and was very pressured to keep this secret for 5 months. Besides, O Sen's song in Episode 5, "Chân Ái", and group song in Episode 16, "Dưới Ánh Đèn Sân Khấu", were originally sung by Orange. Later, in the special episode of Season 2, Orange resung "Chân Ái" herself.
Anh Tú
(Voi Bản Đôn)
B Anh Tú was also one of Ngọc Mai's students. The audience thought this was a very interesting thing when Ngọc Mai's students all achieved high positions in Season 2 of The Masked Singer Vietnam.

With the panelists
Name Relationships
Trấn Thành According to Trấn Thành, O Sen, Bướm Mặt Trăng and Miêu Quý Tộc are the trio of "smart, sarcastic and humorous", making the panelists constantly laughed and got a headache at the same time because of their hard-to-guess, sarcastic but clever answers. As he said "If three of them stay in the same house, one of them has to go because the other two will have to "strangle" the one for being overly sarcastic".
Trấn Thành and Ngọc Mai had met many times on tour. But when he heard the rumor that O Sen was Ngọc Mai, he did not believe it because he thought Ngọc Mai could not sing like that. He guessed O Sen was his close colleague - Võ Hạ Trâm. But from about Episode 15 to the awards night, he realized he was wrong and regretted his assessment. Besides, the two bags of rice that O Sen gave to Trấn Thành with the purpose of "making him fat" in Episode 16 also made the audience laugh, but in fact, it contained a very meaningful story because rice grains are considered a pure and sacred trait to Vietnamese.
O Sen s reveal 008

Ngọc Mai, her husband and Trấn Thành at the Award Night.

Tóc Tiên Tóc Tiên was very helpless because she couldn't guess who O Sen was. She had to rely on the netizens to find out O Sen's real identity before the awards night. Besides, Tóc Tiên is very afraid of O Sen's big black eyes without whites. Once, the staff left O Sen's mask in the toilet, making her scream when she entered.
O Sen's song in Episode 5, "Chân Ái", was resung by Tóc Tiên in Sisters Who Make Waves Vietnam Season 2. Both Ngọc Mai and Orange were extremely amazed when Tóc Tiên strongly performed with aerial acrobatics in that performance.
Bích Phương During a conversation with Ngọc Mai and Trấn Thành in the Special Episode (Sóng 23), Bích Phương was revealed to be a student of Ngọc Mai, as Ngọc Mai is a vocal teacher who taught many artists in Vietnamese music industry.

With the guest panelists
Name Relationships
Noo Phước Thịnh One of O Sen's mash-up song in Episode 15, "Chạm Khẽ Tim Anh Một Chút Thôi", was originally sung by Noo Phước Thịnh - the guest panelist in the same episode.
Hứa Kim Tuyền O Sen's group songs in Episode 16, "Dưới Ánh Đèn Sân Khấu", and Episode 17, "Tôi Đứng Giữa Đồng Hoa", were composed by Hứa Kim Tuyền - the guest panelist in Episode 12.
Diva Mỹ Linh Comments by the guest panelist Diva Mỹ Linh in Episode 14 "There is no shortage of voices like you in the music institute, but there are very few people who can sing with such as emotion" caused a lot of controversy in media. Some people said that Mỹ Linh's comment was right and was a compliment on O Sen, there was also people who argued that O Sen's voice was rare, and with such song-handling techniques should not be called common. After the show, when asked about this, Ngọc Mai said that Mỹ Linh's comment was not wrong, but she believes that she has her own style to avoid being mistaken with voices similar to hers.
Châu Đăng Khoa O Sen's song in Episode 5, "Chân Ái", was composed by Châu Đăng Khoa (guest panelist in Episode 8 and Episode 10). Despite all the rumors about O Sen's identity, Châu Đăng Khoa still maintained his belief that she was singer Thanh Ngọc until she took off the mask. Later, Châu Đăng Khoa composed a new song for Ngọc Mai to perform with Thanh Ngọc at a Lunar New Year show.

Other guests
Name Relationships
Tùng Dương Tùng Dương - the special guest in All-Star Concert of Season 2, and Ngọc Mai were both guests in the show Giao Lộ Thời Gian (Intersection Of Time), where they shared many experiences with each other and sang each other's hit songs.
Hương Tràm O Sen's song in Episode 13, "Cho Em Gần Anh Thêm Chút Nữa" was originally sung by Hương Tràm - the special guest in All-Star Concert of Season 2. Later, Ngọc Mai also continue sang this song with Myra Trần in another show.

Concept and design[]

O Sen 002

Ngô Mạnh Đông Đông - The costume designer of The Masked Singer Vietnam.

O Sen was the first mascot that I drew the design and I had to draw hundreds of concept arts to finish it.
 
— Ngô Mạnh Đông Đông.

O Sen's costume was designed by the fashion designer Ngô Mạnh Đông Đông, and drew inspiration from the forest fairies.

In an interview, Ngô Mạnh Đông Đông reveals that he took half a year to finish O Sen's costume design with a lot of efforts in drawing numerous concept arts, this explains why O Sen is considered to be the one that took the longest to design and had the most beads attached to the costume.

O Sen s reveal 010

Ngô Mạnh Đông Đông and Ngọc Mai.

For the purpose of creating a mascot design that suits the presence of the celebrities behind it, Ngô Mạnh Đông Đông made a decision to discuss with each of the celebrities, and that includes Ngọc Mai - the true identity of O Sen. A fashionable, partially western-style outfit in pink colors of a lotus flower but without looking too "cheesy" is all the needs for O Sen's design. On the other hand, the costume overall still has to resemble a real lotus flower and gives out "the reminiscence of Vietnam" feelings, learning that Ngọc Mai is a person who specifically loves the lotus flowers and Vietnam.


Ngô Mạnh Đông Đông also shares his thoughts about having a mascot with the theme of lotus flowers in the Vietnamese version of The Masked Singer should be exist, as the lotus flower is the national flower of Vietnam.

O Sen 003

The process of upgrading O Sen's costume.

O Sen 004

3D shape masks.

Talking about the materials for O Sen's costume, shared by Ngô Mạnh Đông Đông through an interview. After O Sen's costume is upgraded into a new version in the Round 3, the mascot's head is beaded with 10,546 Swarovski crystals, alongside the 3D printed plastic for the mask which is imported from Germany, having the smooth and light qualities in detail. In the Round 5, her costume is beaded with over 600,000 crystals, with her multi-coloured hair weighs around 4 Tael (400 grams) that brings the total weight of the mascot's head to nearly 1 kilogram. All of these informations makes O Sen's mask becoming the heaviest one among the Top 4.


Many audiences and other mascots and even the panelist Tóc Tiên were quite scared with O Sen's eyes. When asked about the reason why O Sen's eyes are completely black, Ngô Mạnh Đông Đông gives an explanation that O Sen is supposed to be a fairy, for instance, the fairies in the forest. Pitch-black eyes are one of the characteristics that is associated with fairies, and he wants to apply this element to O Sen to show audiences that O Sen is a flower fairy.

According to Ngô Mạnh Đông Đông, every mascot has their own background story. For O Sen, she is a lotus fairy from the lotus pond, representing the symbol of Vietnam with a special name related to Central Vietnam.

Although there is no official confirmation of this, based on some speculation of fans, the way O Sen is dressed up which is similar to a medieval clown or a medieval jester is likely inspired by the fact that Ngọc Mai's husband is a circus performer in real life.

Other appearances[]

  • Sóng 23: This is a special episode to celebrate the Lunar New Year 2023 which Ngọc Mai appeared as a guest. Together, she and some celebrities of The Masked Singer Vietnam Season 1 shared their joys, inspirations and lessons learned from this show. Ngọc Mai also performed a song and had a conversation with two hosts Trấn Thành and Bích Phương - who is revealed to be one of her students.

  • O Sen was mentioned by the host Ngô Kiến Huy in Episode 10.
  • O Sen made a cameo and was mentioned in Lady Mây’s clues video in Episode 12 and Episode 14.
  • O Sen was mentioned in Báo Mắt Biếc’s clues video in Episode 13.
  • O Sen was mentioned in Tí Nâu's clues video in Episode 14.
  • O Sen made a cameo, which included voice-only for the physical clue to give hints about Bố Gấu in Episode 12, Season 2.
  • Ngọc Mai, along with the contestants of the two seasons, made a cameo which included video-only for harmonizing with the Top 4 in Episode 16, Season 2.

  • O Sen was appeared in t-shirts, bags and stickers.
  • Top 4’s cards are given away when the audience buys VIP tickets at the All-star Concert. In O Sen's card, there's a handwritten note by O Sen, along with her autograph.
Thank The Masked Singer Vietnam for pulling me out from under the mud, it was a valuable opportunity for my lotus petals to show off their beauty and fragrance in the music world.
 
— From O Sen's card.

Videos[]

Gallery[]

Etymology[]

Name[]

  • O means "Aunt", "Ms. ", "Mrs. ", "Miss" or "Lady" in Vietnamese. O is the other way of pronoun to say "Cô" in Central Vietnam, especially in Huế. Depending on the context, O refers to woman in any status of marriage, or father's younger/older sister.
    • Notably, O is a regional pronoun that is commonly used in Central Vietnam. In Northern Vietnam and Southern Vietnam, the regional pronouns are "Cô" and "Bác".
  • Sen means "Lotus" in Vietnamese, as in the full word "hoa sen" means "lotus flowers".
    • Sen may be derived from the Sino-Vietnamese word, "Liên" (蓮).

Song title[]

  • Hồn Hoang (Episode 2): The song name has a broad range of meanings, depending on the context of the song, which is explained as:
    • Hồn means "Soul".
    • Hoang means "Wild", "Stray", "Lost" or "Untamed". Depending on the story, the word Hoang has several meanings.
    • For the meaning of the song, Hồn Hoang is an anagram on the other song of the composer Hoàng Bảo, Hoàng Hôn (Sunset). Both of the songs have the same tempo and similar rhythm lyrics, but the meaning are opposite to each other. The song Hoàng Hôn tells a story about a joyful sunset, while the song Hồn Hoang tells a story about a stray soul, giving a spooky Halloween-like vibes.
  • Chân Ái (Episode 5): The song name is originated from the Hán Việt (Sino-Vietnamese characters). The meaning and the origin of the words is explained as:
    • Chân comes from 真, meaning "Truly", "Sincere", "Loyal" or "Genuine".
    • Ái comes from 愛, meaning "Love".
    • When combining two words together, Chân Ái means "True Love".
    • Depending on the Hán characters and the context, both words Chân and Ái have a broad range of meanings.
  • Túy Âm (Episode 14): The song name is originated from the Chữ Hán (Hán characters). Depending on the story, Túy Âm has a broad range of meanings:
    • Túy comes from 醉, meaning "Alcohol", "Drunk", "Intoxication" or "Inebriation". Though according to some speculation, Túy also means "Drugs" ("Ma túy"), as the song can make people to become addicted easily.
    • Âm means "Sound" ("Âm thanh", 音), "Harmony" ("Âm hưởng", 音響) or "Underworld" ("Cõi âm" or "Âm phủ", 陰府).
    • For the meaning of the song, according to Xesi - the composer of the song, Túy Âm means "Drunken in melody". But in O Sen's cover song, Túy Âm can be interpreted as "Inebriated Sound", "Intoxicated Sound" or "Drunk Sound".

Song lyrics[]

  • Phải Lòng Con Gái Bến Tre (Episode 8):
    • There is a mention of "Lục Vân Tiên" in the lyrics of the song. This is a reference to "The Tale of Lục Vân Tiên"- A 19th-century Vietnamese-language epic poem written in vernacular Chữ Nôm script by the blind poet Nguyễn Đình Chiểu.
    • There is a mention of "Bến Tre" in the lyrics of the song, as for the song title has the same word. "Bến Tre" is a rustic province in the Mekong Delta area of Southern Vietnam. It's also known as the Homeland of Best Coconuts in Vietnam.
    • There are mentions of many famous landmarks of Bến Tre in the lyrics of the song. Unfortunately, some place have become nostalgic for a variety of reasons. Whether they still exist or not, the land names, river names, dune names, market names... have become signature "brands" that create the essence and the presence of Bến Tre people in Vietnam. For example, the place name "Nam Phương School", teaching about domestic science in the 1950s, is where many beautiful female students study "The four feminine virtues of Confucianism" ("công dung ngôn hạnh", a Sino-Vietnamese term).
  • Túy Âm (Episode 14):
    • This is a cover song that combines poetry and music together. The first 4 line of the cover song where she sang in a folk traditional way, is based on a poem of Hoàng Trọng Lợi called "Rượu Một Mình" (Drink Alone) and while these lines are not in the original version of the song, both of the poem and the original song have names and lyrics that potrays the image of drinking wine.
  • Đi Đâu Cho Thiếp Theo Cùng (Episode 17 - Unmask):
    • There is a mention of “Thiếp” in the lyrics of the song, as for the song title has the same word. “Thiếp” is a Sino-Vietnamese word with sereval meanings. Based on the context of the song, “Thiếp" is a third person singular pronoun, used by a female to her husband or husband-to-be. It is considered an ancient word that is often used in ancient times in Vietnamese history.
      • Besides that, the word “Thiếp”, in fact, has a broad range of meanings as it depends on the Hán characters and the context of the song. For example, “Thiếp” is often used as a card, such as a greeting card, Christmas card, etc. Thiếp also means “to fall asleep” and “concubine”.
    • There is a mention of "Đền Nghì Trúc Mai" in the lyrics of the song. "Đền Nghì Trúc Mai" was first mentioned from a quote called "Trao Duyên" that is written by Nguyễn Du. Its origin is from the poem called "Truyện Kiều" ("The Tale of Kiều") - one of the most famous poems and a classic in Vietnamese literature, with the full sentence: "Làm thân trâu ngựa đền nghì trúc mai."
      • "Đền Nghì Trúc Mai" means "Reciprocating the love between husband and wife", with the word "Trúc Mai" ("Bamboo tree and Apricot trees") is used to metaphorically refers to faithful soulmates who keep their oath. Learning that both of the bamboo trees and the apricot trees are plants with straight nodes and internodes, which is similar to a person who can be faithful forever in life without changing their mind or thinking crookedly.
    • There is a mention of "Hò" in the lyrics of the song. "" (translated as "Chanty") is used to refer to sing a traditional Vietnamese work song, as it's a genre of popular musical performance since ancient times, originating from living habits in low-lying areas and expressing the feelings of workers.
  • Mùa Hoa Trở Lại (Sóng 23 - Special):
    • There is a mention of “Tết” in the lyrics of the song. “Tết” is the Vietnamese New Year celebration, which happens every year between January and February. It is also marks the arrival of spring based on the Vietnamese calendar, being an important time for people to spend with family and friends. “Tết” is a shortening of “Tết Nguyên Đán”, a Sino-Vietnamese name respectively from 節 and 元旦, which means “Festival of the first day”.
    • Based on that, this is why there are mentions of “Mâm cỗ” and “Bánh Chưng” in the lyrics of the song, as those are important components of the celebration.
      • “Mâm cỗ” (which translated as “New Year’s Eve Feast”) is a feast stray to worship people’s ancestors when Tết comes every year. Depending on many regions with different climate, yield and conception, people choose diferent dishes to arrange the banquet.
      • Bánh Chưng” (which translated as “Chưng Cake”) is a traditional cake of Vietnamese people throughout Tết holiday. Its origin is told by the legend of Lang Liêu, a prince of the last king of the Sixth Hùng Dynasty, who became the successor thanks to his creation of “Bánh Chưng” and “Bánh Giầy”, which symbolized, respectively, the earth and the sky.
    • There are mentions of “Hoa đào” and “Hoa mai” in the lyrics of the song. “Hoa Mai” (which translated as “Apricot flower”) is the symbol of Tết in the Southern Vietnam, it represents luck, wealth and happiness in celebration of the Lunar New Year. Meanwhile “Hoa Đào” (which translated as “Peach blossom”) is the counterpart of “Hoa Mai” in the Northen Vietnam, possessing profound cultural importance as it represents happiness, rebirth and success.
      • Both of the flowers are popular choices for decorating houses and welcoming guests since they are said to bring good fortune and pleasant energy.
    • There is a mention of “Nồi lá” in the lyrics of the song. “Nồi lá” (which translated as “Coriander Steam Bath” or “Pot of Leaves”) is considered a tradition in Tết Holiday, especially for people in Northen Vietnam. Based on the belief that a bath using flowering coriander leaves (“mùi già”) removes misfortunes of the past, it is believed to wash off all unclean and impure things and is done on the last day of the old year.

Trivia[]

  • O Sen, or more accurately Ngọc Mai herself, is one of those rare Masked Singer contestants in the franchise who is mainly known as a vocal teacher, it will then be followed by the alien from the fifth French season.
  • Ngọc Mai's voice type is Light Lyric Soprano, and she is the only contestant whose voice type is Lyric Coloratura Soprano in this season.
  • According to a behind the scenes clip of Episode 15, during the duet performance with O Súng, O Sen's in-ear monitor suddenly ran out of battery when she only just had sung the first two lines of the song. After the performance, O Sen had to need help from the staffs to replace the in-ear monitor with a new one.
  • During the show, O Sen got to perfom new songs which appeared for the first time, as the producer of the show has commissioned it from Vietnamese musicians, for more specific details about new songs:

See also[]

Notes[]

  1. This is a special performance for the Awards ceremony, so this performance has nothing to do with the result of the votes. The votes would be decided by the audiences through Vieon app and messages before the Awards ceremony day.
Advertisement